Adh-Dhariyat

بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ

Bismi Llahi Rahmani Rahim


51:1

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواًۙ

— Français —

Par les vents qui éparpillent ! 

— Türkçe —

﴾1-6﴿ Savurdukça savuranlara, yükü taşıyanlara, kolaylıkla akıp gidenlere, işleri taksim edenlere andolsun ki size vaad edilen şey kesinlikle doğrudur ve son yargılama mutlaka gerçekleşecektir.


51:2

فَالْحَامِلَاتِ وِقْراًۙ

— Français —

Par les porteurs de fardeaux ! 


51:3

فَالْجَارِيَاتِ يُسْراًۙ

— Français —

Par les glisseurs agiles ! 


51:4

فَالْمُقَسِّمَاتِ اَمْراًۙ

— Français —

Par les distributeurs selon un commandement ! 


51:5

اِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۙ

— Français —

Ce qui vous est promis est certainement vrai. 


51:6

وَاِنَّ الدّٖينَ لَوَاقِـعٌؕ

— Français —

Et la Rétribution arrivera inévitablement. 


51:7

وَالسَّمَٓاءِ ذَاتِ الْحُبُكِۙ

— Français —

Par le ciel aux voies parfaitement tracées ! 

— Türkçe —

﴾7-8﴿ Alanları ayrılmış yıldız kümeleri ile dolu göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylemektesiniz.


51:8

اِنَّكُمْ لَفٖي قَوْلٍ مُخْتَلِفٍۙ

— Français —

Vous divergez sur ce que vous dites. 


51:9

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ اُفِكَؕ

— Français —

Est détourné de lui quiconque a été détourné de la foi. 

— Türkçe —

Çarpık düşünceli olanlar doğru yoldan başkasına yönelirler.


51:10

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَۙ

— Français —

Maudits soient les menteurs, 

— Türkçe —

﴾10-12﴿ Kahrolası yalancılar, o gaflet içinde yüzen kendini bilmezler, “Hani son yargılama günü ne zaman?” diye sorarlar.


51:11

اَلَّذٖينَ هُمْ فٖي غَمْرَةٍ سَاهُونَۙ

— Français —

qui sont plongés dans l’insouciance. 


51:12

يَسْـَٔلُونَ اَيَّانَ يَوْمُ الدّٖينِؕ

— Français —

Ils demandent : "A quand le jour de la Rétribution ?" 


51:13

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ

— Français —

Le jour où ils seront éprouvés au Feu : 

— Türkçe —

O gün onlar ateşle sınanacaklar!


51:14

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْؕ هٰذَا الَّذٖي كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُونَ

— Français —

"Goûtez à votre épreuve [punition] ; voici ce que vous cherchiez à hâter". 

— Türkçe —

Tadın bakalım cezanızı! Çabucak gelmesini isteyip durduğunuz işte bu!


51:15

اِنَّ الْمُتَّقٖينَ فٖي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍۙ

— Français —

Les pieux seront dans des Jardins et [parmi] des sources, 

— Türkçe —

﴾15-16﴿ Allah’a saygısızlıktan sakınanlar ise rablerinin kendilerine verdiklerini alarak cennetlerde ve pınar başlarında olacaklar. Çünkü onlar daha önce güzel davranışlar içindeydiler.


51:16

اٰخِذٖينَ مَٓا اٰتٰيهُمْ رَبُّهُمْؕ اِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنٖينَؕ

— Français —

recevant ce que leur Seigneur leur aura donné. Car ils ont été auparavant de bienfaisants : 


51:17

كَانُوا قَلٖيلاً مِنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ

— Français —

ils dormaient peu, la nuit, 

— Türkçe —

Onlar gecenin az bir kısmında uyurlardı.


51:18

وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ

— Français —

et aux dernières heures de la nuit ils imploraient le pardon [d’Allah]; 

— Türkçe —

Seher vakitlerinde rablerinden bağışlanmalarını dilerlerdi.


51:19

وَفٖٓي اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِلسَّٓائِلِ وَالْمَحْرُومِ

— Français —

et dans leurs biens, il y avait un droit au mendiant et au déshérité. 

— Türkçe —

Yardım isteyenlere ve yoksullara mallarından belli bir pay ayırırlardı.


51:20

وَفِي الْاَرْضِ اٰيَاتٌ لِلْمُوقِنٖينَۙ

— Français —

Il y a sur terre des preuves pour ceux qui croient avec certitude ; 

— Türkçe —

Sağlam düşünce ve inanç sahipleri için yeryüzünde açık kanıtlar vardır.


51:21

وَفٖٓي اَنْفُسِكُمْؕ اَفَلَا تُبْصِرُونَ

— Français —

ainsi qu’en vous-mêmes. N’observez-vous donc pas ? 

— Türkçe —

Hatta kendinizde de. Hiç görmüyor musunuz?


51:22

وَفِي السَّمَٓاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ

— Français —

Et il y dans le ciel votre subsistance et ce qui vous a été promis. 

— Türkçe —

Rızkınız ve size vaad edilenler göktedir.


51:23

فَوَرَبِّ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ اِنَّهُ لَحَقٌّ مِثْلَ مَٓا اَنَّكُمْ تَنْطِقُونَࣖ

— Français —

Par le Seigneur du ciel et de la terre ! Ceci est tout aussi vrai que le fait que vous parliez. 

— Türkçe —

Göğün ve yerin rabbine andolsun ki bu, tıpkı sizin konuşmanız kadar gerçek!


51:24

هَلْ اَتٰيكَ حَدٖيثُ ضَيْفِ اِبْرٰهٖيمَ الْمُكْرَمٖينَۘ

— Français —

T’est-il parvenu le récit des visiteurs honorables d’Abraham ? 

— Türkçe —

İbrâhim’in değerli konuklarıyla ilgili kıssa sana ulaştı mı?


51:25

اِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَاماًؕ قَالَ سَلَامٌۚ قَوْمٌ مُنْكَرُونَ

— Français —

Quand ils entrèrent chez lui et dirent : "Paix!", il [leur] dit : "Paix, visiteurs inconnus". 

— Türkçe —

Onun yanına girdiklerinde “selâm” demişler, o da “selâm” demiş; (içinden) “Hiç de tanıdık kimseler değil” diye geçirmişti.


51:26

فَرَاغَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ فَجَٓاءَ بِعِجْلٍ سَمٖينٍۙ

— Français —

Puis il alla discrètement à sa famille et apporta un veau gras. 

— Türkçe —

Belli etmeden hemen ailesinin yanına gitti ve (kızartılmış) besili bir buzağı getirdi.


51:27

فَقَرَّبَهُٓ اِلَيْهِمْ قَالَ اَلَا تَأْكُلُونَؗ

— Français —

Ensuite il l’approcha d’eux... "Ne mangez-vous pas ?" dit-il. 

— Türkçe —

Onu önlerine koydu ve “Buyurmaz mısınız?” dedi.


51:28

فَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خٖيفَةًؕ قَالُوا لَا تَخَفْؕ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلٖيمٍ

— Français —

Il ressentit alors de la peur vis-à-vis d’eux. Ils dirent : "N’aie pas peur". Et ils lui annoncèrent [la naissance] d’un garçon plein de savoir. 

— Türkçe —

Durumlarından dolayı biraz kaygılandı. “Korkma” dediler ve ona derin bilgi sahibi olacak bir oğul müjdesi verdiler.


51:29

فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهُ فٖي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقٖيمٌ

— Français —

Alors sa femme s’avança en criant, se frappa le visage et dit : "Une vieille femme stérile...." 

— Türkçe —

Karısı heyecanla bağırarak alnına vurdu; “Benim gibi yaşlı ve kısır bir kadın ha!” dedi.


51:30

قَالُوا كَذٰلِكِۙ قَالَ رَبُّكِؕ اِنَّهُ هُوَ الْحَكٖيمُ الْعَلٖيمُ

— Français —

Ils dirent : "Ainsi a dit ton Seigneur. C’est Lui vraiment le Sage, l’Omniscient". 

— Türkçe —

“Rabbin böyle buyurdu” dediler; “Kuşkusuz hikmeti sonsuz, ilmi sınırsız olan yalnız O’dur.”


51:31

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ

— Français —

Alors [Abraham] dit : "Quelle est donc votre mission, ô envoyés ?" 

— Türkçe —

İbrâhim, “Peki ey elçiler! Sizin asıl göreviniz nedir?” dedi.


51:32

قَالُٓوا اِنَّٓا اُرْسِلْـنَٓا اِلٰى قَوْمٍ مُجْرِمٖينَۙ

— Français —

Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels, 

— Türkçe —

“Biz” dediler, “Günaha batmış bir topluluğa gönderildik;


51:33

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِنْ طٖينٍۙ

— Français —

pour lancer sur eux des pierres de glaise, 

— Türkçe —

﴾33-34﴿ Haddi aşanlar için rabbinin nezdinde işaretlenmiş balçıktan taşları üzerlerine yağdırmak üzere.”


51:34

مُسَوَّمَةً عِنْدَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفٖينَ

— Français —

marquées auprès de ton Seigneur à l’intention des outranciers". 


51:35

فَاَخْرَجْنَا مَنْ كَانَ فٖيهَا مِنَ الْمُؤْمِنٖينَۚ

— Français —

Nous en fîmes sortir alors ce qu’il y avait comme croyants, 

— Türkçe —

Derken, orada bulunan müminleri çıkardık.


51:36

فَمَا وَجَدْنَا فٖيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِنَ الْمُسْلِمٖينَۚ

— Français —

mais Nous n’y trouvâmes qu’une seule maison de gens soumis. 

— Türkçe —

Zaten orada -bir hâne dışında- Allah’a teslim olmuş kimseler de bulamadık.


51:37

وَتَرَكْنَا فٖيهَٓا اٰيَةً لِلَّذٖينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْاَلٖيمَؕ

— Français —

Et Nous y laissâmes un signe pour ceux qui redoutent le douloureux châtiment ;

— Türkçe —

Ve orada, acı veren azaptan korkanlar için bir işaret bırakmış olduk.


51:38

وَفٖي مُوسٰٓى اِذْ اَرْسَلْنَاهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُبٖينٍ

— Français —

[Il y a même un signe] : en Moïse quand Nous l’envoyâmes, avec une preuve évidente, vers Pharaon. 

— Türkçe —

Mûsâ’da da (ibretler var). Onu apaçık delillerle Firavun’a göndermiştik.


51:39

فَتَوَلّٰى بِرُكْنِهٖ وَقَالَ سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُونٌ

— Français —

Mais [celui-ci] : se détourna confiant en sa puissance, et dit : "C’est un magicien ou un possédé !" 

— Türkçe —

Firavun saltanatı sebebiyle ona karşı çıkmış ve “O, ya bir sihirbaz veya bir mec­­­nundur” demişti.


51:40

فَاَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلٖيمٌؕ

— Français —

Nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable. 

— Türkçe —

Sonunda -(davranışlarıyla) kendini rezil etmiş olarak- onu ve askerlerini yakalayıp denize attık.


51:41

وَفٖي عَادٍ اِذْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرّٖيحَ الْعَقٖيمَۚ

— Français —

De même pour les 'Âd, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur 

— Türkçe —

Âd kavminde de (ibretler var). Onlara silip süpüren rüzgârı göndermiştik.


51:42

مَا تَذَرُ مِنْ شَيْءٍ اَتَتْ عَلَيْهِ اِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمٖيمِؕ

— Français —

n’épargnant rien sur son passage sans le réduire en poussière. 

— Türkçe —

Üzerinden geçtiği hiçbir şeyi bırakmıyor, kül edip savuruyordu.


51:43

وَفٖي ثَمُودَ اِذْ قٖيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتّٰى حٖينٍ

— Français —

De même pour les Tamud, quand il leur fut dit : "Jouissez jusqu’à un certain temps !" 

— Türkçe —

Semûd’da da (ibretler var). Onlara, “Bir süreye kadar faydalanın bakalım!” ­denmişti.


51:44

فَعَتَوْا عَنْ اَمْرِ رَبِّهِمْ فَاَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنْظُرُونَ

— Français —

Ils défièrent le commandement de leur Seigneur. La foudre les saisit alors qu’ils regardaient. 

— Türkçe —

Rablerinin buyruğuna uymayı kendilerine yediremediler. Bu yüzden, bakıp dururlarken onları yıldırım yakalayıverdi!


51:45

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِنْ قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنْتَصِرٖينَۙ

— Français —

Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. 

— Türkçe —

Yerlerinden bile kalkamadılar ve kimseden yardım da alamadılar.


51:46

وَقَوْمَ نُوحٍ مِنْ قَبْلُۜ اِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقٖينَ۟

— Français —

De même, pour le peuple de Noé auparavant. Ils étaient des gens pervers. 

— Türkçe —

Bunlardan önce yaşayan Nûh’un kavminde de (ibretler var). Çünkü onlar yoldan çıkmış bir topluluk idi.


51:47

وَالسَّمَٓاءَ بَنَيْنَاهَا بِاَيْدٍ وَاِنَّا لَمُوسِعُونَ

— Français —

Le ciel, Nous l’avons construit par Notre puissance : et Nous l’étendons [constamment] : dans l’immensité. 

— Türkçe —

Göğü kudretimizle biz kurduk ve şüphesiz biz genişletmekteyiz.


51:48

وَالْاَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ

— Français —

Et la terre, Nous l’avons étendue. Et de quelle excellente façon Nous l’avons nivelée ! 

— Türkçe —

Yeri de biz döşedik; güzel de yaptık!


51:49

وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

— Français —

Et de toute chose Nous avons créé [deux éléments] : de couple. Peut-être vous rappellerez-vous ? 

— Türkçe —

Her şeyden çift çift yarattık, inceden inceye düşünesiniz diye.


51:50

فَفِرُّٓوا اِلَى اللّٰهِؕ اِنّٖي لَكُمْ مِنْهُ نَذٖيرٌ مُبٖينٌۚ

— Français —

"Fuyez donc vers Allah. Moi, je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite. 

— Türkçe —

(Peygamber şöyle dedi:) “Şu halde Allah’a sığının. Şüphesiz ben sizin için O’nun tarafından apaçık bir uyarıcıyım.


51:51

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۜ اِنّٖى لَكُمْ مِنْهُ نَذٖيرٌ مُبٖينٌ

— Français —

Ne placez pas avec Allah une autre divinité. Je suis pour vous de Sa part, un avertisseur explicite". 

— Türkçe —

Allah’ın yanında başka tanrı edinmeyin. Şüphesiz ben sizin için O’nun tarafından apaçık bir uyarıcıyım.”


51:52

كَذٰلِكَ مَٓا اَتَى الَّذٖينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ اِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ اَوْ مَجْنُونٌ

— Français —

Ainsi aucun Messager n’est venu à leurs prédécesseurs sans qu’ils n’aient dit : "C’est un magicien ou un possédé !" 

— Türkçe —

İşte böyle; kendilerinden öncekilere de hiçbir peygamber gelmemiştir ki, “O bir sihirbaz veya bir mecnun” demiş olmasınlar.


51:53

اَتَوَاصَوْا بِهٖۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ

— Français —

Est-ce qu’ils se sont transmis cette injonction ? Ils sont plutôt des gens transgresseurs. 

— Türkçe —

Sanki nesiller boyu birbirlerine hep bunu tavsiye etmişler! Daha doğrusu onlar sınır tanımayan bir topluluk!


51:54

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَٓا اَنْتَ بِمَلُومٍؗ

— Français —

Détourne-toi d’eux, tu ne seras pas blâmé [à leur sujet]. 

— Türkçe —

Artık onlarla ilgilenme. Bundan dolayı (çağrına uymadılar diye) sen kınanacak değilsin.


51:55

وَذَكِّرْ فَاِنَّ الذِّكْرٰى تَنْفَعُ الْمُؤْمِنٖينَ

— Français —

Et rappelle ! Car le rappel profite aux croyants. 

— Türkçe —

Ama (alanlar için) öğüt vermeye devam et, zira öğüt inananlara fayda verir.


51:56

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُونِ

— Français —

Je n’ai créé les djinns et les hommes que pour qu’ils M’adorent. 

— Türkçe —

Ben cinleri ve insanları, başka değil, sırf bana kulluk etsinler diye yarattım.


51:57

مَٓا اُرٖيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْقٍ وَمَٓا اُرٖيدُ اَنْ يُطْعِمُونِ

— Français —

Je ne cherche pas d’eux une subsistance; et Je ne veux pas qu’ils me nourrissent. 

— Türkçe —

Onlardan bir rızık istemiyorum, beni doyurmalarını da istiyor değilim.


51:58

اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتٖينُ

— Français —

En vérité, c’est Allah qui est le Grand Pourvoyeur, Le Détenteur de la force, l’Inébranlable. 

— Türkçe —

Şüphesiz rızkı veren, sarsılmaz gücün sahibi olan yalnızca Allah’tır.


51:59

فَاِنَّ لِلَّذٖينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِثْلَ ذَنُوبِ اَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ

— Français —

Ceux qui ont été injustes auront une part [de tourments]: pareille à celle de leurs compagnons

— Türkçe —

Şu iyi bilinmeli ki haksızlığa sapanlar için geçmişteki benzerlerinin payı gibi bir ceza payı var! Şimdi onu benden acele istemesinler!


51:60

فَوَيْلٌ لِلَّذٖينَ كَفَرُوا مِنْ يَوْمِهِمُ الَّذٖي يُوعَدُونَ

— Français —

Malheur donc à ceux qui ont mécru à cause du jour dont ils sont menacés ! 

— Türkçe —

Başlarına geleceği bildirilen günden dolayı vay o inkârcıların haline!